LeaCoMM offers an area for international professional discussion, collaborative work and joint elaboration of new materials for teacher education and professional development of teachers, teacher educators and school administrators.

LeaCoMM-Platform as an International Professional Learning Community Migration and Minorities

means, that teachers, lecturers in teacher education, and members of school authority bodies

  • work in LeaCoMM-Groups on a common problem in the thematic field Migration, Minorities and School (see themes)
  • contribute their individual scientific knowledge and their practical experience
  • in discourse look for answers from different perspectives (see quality standards) and
  • make available their results on the LeaCoMM-Platform (see categories) for everybody who is interested

Why Register?
Registered users can participate directly: by making materials available, initiating and joining LeaCoMM-Groups (more see FAQ).

LeaCoMM Groups: The Learning Community becomes a reality by the LeaCoMM Community Groups. In a LeaCoMM-Group persons work together, it’s an interactive international area. You can initiate and you can a LeaCoMM-Group (more see FAQ).

The toolbox: is part of the Learning Community. The tools in the toolbox supports the work of the LeaCoMM-Groups, they can be used to organize and/ or to shape the specific LeaCoMM-Group. You can work with the toolbox – no registration necessary - and you can implement a new tool to the toolbox (more see FAQ).

Learning Community - why register?

leacomm groups - take a look inside

 

Go To leacomm Groups

Go To Toolbox

 

Leacomm Groups – Overview

  • LeaCoMM Stuttgart-Team
    internal feedbacks, brainstorms und resource-depot, etc.

    LeaCoMM Stuttgart-Team
    Interner Austausch, Materialdepots etc.

  • Free Software for Developing Resources


  • This group deals with the school subject history and would also connect to current political topics.

    Furthermore we want to collect innovative teaching materials

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Computer Education and Instructional Technologies.
    Ege University, Turkey.

    DESCRIPTION TURKISH
    Ege Üniversitesi Eğitim Fakültesi Bilgisayar ve Öğretim Teknolojileri Eğitimi Bölümü Öğrencileri


  • DESCRIPTION ENGLISH

    DESCRIPTION LOCAL LANGUAGE
    Umgang mit Heterogenität und Vielfalt in beruflichen Schulen

  • DESCRIPTION GERMAN
    Material austauschen, weiterentwickeln und erproben

  • creativity (EN)
    creativity (EN)
    • 2
    • 15
    • 0
    • 0

    DESCRIPTION ENGLISH
    I think is very important for teachers to plan before any lessons. Preparation before lesson starts, helps teachers to adequately impact necessary information during the lesson, rather than teaching without strategies during lesson period. The link below is an examples of  "how to be an excellent teacher". What teachers should do or follow, before starting a lesson and during the lesson period.

    https://www.youtube.com/watch?v=VfK7tfDCSIk.

    However, the information is important to all groups of learners. Samuel Sadiku

  • Šioje grupėje IT mokytojai galės pasidalinti įvairia metodine medžiaga

  • Kviečiu padiskutuoti ir pasidalinti patirtimi apie tai, kaip įdomiau pravesti žinių įtvirtinimo pamoką lietuvių kalbos besimokantiems užsieniečiams?

  • DESCRIPTION ENGLISH
    We invite you all to discuss on the currently very relevant topic: "What are the challenges, which face Lithuanian schools for the refugee crisis in Europe?"

    DESCRIPTION LOCAL LANGUAGE
    Kviečiame visus padiskutuoti šiuo metu itin aktualia tema: "Su kokiais iššūkiais susiduria Lietuvos mokyklos dėl pabėgėlių krizės Europoje?"

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Collect und validate experiences in learning-platforms; social media, (web-)tools, etc.; compare established learning methods, usability, data-protection, OER: selective thoughts, individual experiences, motivating findings

    DESCRIPTION GERMAN
    Sammeln und Bewerten  von Erfahrungen mit Lernplattformen; social Media, Tools, etc.; Vergleich zu klassischen Lernformen; Usability, Datenschutz, OER: Kritische Anmerkungen, individuelle Erfahrungen, motivierende Erkenntnisse

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Twin city network to promote international dimensions of schools

    Many cities in the EU have twin cities in other EU countries. These existing contacts (often supported by the municipal governments) could offer a supportive structure for the promotion of international dimensions of schools. The cities of Stuttgart and Cardiff started to promote this in January 2016. Maybe a sample of best practice?

    DESCRIPTION GERMAN
    Städtepartnerschaften zur Förderung der Internationalisierung von Schulen

    Viele Städte und Gemeinden in Europa haben internationale Partnerstädte. Diese Partnerschaften werden häufig von der kommunalen Verwaltung unterstützt und betreut. Diese bestehenden Strukturen können Schulen helfen, ihre internationale Dimension zu erweitern. Die Partnerstädte Stuttgart und Cardiff haben im Januar 2016 im Rahmen von Städtebegegnungen auch das Treffen von Schulen angeregt. Ein Beispiel für andere?

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Immigration society? Transcultural society? Participants of this workshop will explore different perspectives of teacher education in the light of the challenges facing our society. Special attention will be given to the role of language(s) and culture(s), their thematization and critical reflection with regard to the identity formation of school children and their competence development.

    DESCRIPTION GERMAN
    Einwanderungsgesellschaft? Transkulturelle Gesellschaft? Teilnehmende dieses Workshops setzen sich mit verschiedenen Perspektiven der Lehrendenbildung dazu auseinander. Besonderes Augenmerk liegt dabei auf der Rolle der Sprache(n) und Kultur(en), deren Thematisierung und kritischer Reflexion mit Blick auf die Identitätsbildung der Schülerinnen und Schüler und ihre Kompetenzentwicklung.

  • DESCRIPTION ENGLISH
    W 8: Teacher qualification is linked to the expectations placed on professional quality of media and material for teacher education. This also implies the topics migration and minorities. The LeaCoMM-Platform must meet these expectations. This workshop tries to define useful standards and evaluates how far the platform complies with them.Please insert english group-description here.

    DESCRIPTION GERMAN
    W 8: Die Qualifizierung von Lehrkräften verbindet sich mit Erwartungen an die professionelle Qualität von Medien und Materien der Lehrerbildung. Dies gilt auch für den Themenbereich Migration und Minderheiten. Die LeaCoMM-Plattform muss sich daran messen lassen. Im Workshop wird zunächst nach sinnvollen Maßstäben gefragt und danach geprüft, ob und in wieweit die LeaCoMM-Plattform ihnen gerecht wird.Please insert local language (german, greek etc) group-description here.

  • DESCRIPTION ENGLISH
    This is a group for discussion and exchange on the organization of music lessons: What goals do we pursue? How can music lessons be turned into a vehicle of integration? Further potential contributions to a critical discourse might me: can music as means of influence? Ethnic music in the class room.

    BESCHREIBUNG AUF DEUTSCH
    Diese Gruppe, der Musiklehrer, verfolgt folgende Ziele:
    Meinungsaustausch: Wie gestalten Sie Ihren Musikunterricht? Welche Ziele verfolgen Sie dabei? Wie kann der Musikunterricht als Medium für Integration gestaltet werden? „Zweckentfremdete" Musik als Mittel zur Beeinflussung“ - wie würden Sie dieses Thema behandeln bzw. unterrichten? „Ethnische Musik im Klassenzimmer“ - Tradition und Folklor aus verschiedenen Ländern in der Schule und im Klassenzimmer auch als Mittel zur bidirektionelle Verständigung und zur Integration?

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
    Αυτη η Ομαδα, της Διδακτικης της Μουσικης, στοχευει σε:
    Ανταλλαγη αποψεων: Πως διαμορφωνεται το δικο σας μαθημα μουσικης; Ποιοι ειναι οι στοχοι του μαθηματος; Πως μπορει το μαθημα μουσικης να λειτουργησει ως εργαλειο ολοκληρωσης κι ενταξης; "Αλλοτριωμενη" Μουσικη ως μεσο επιρροης: πως θα διδασκατε αυτο το θεμα; "Εθνικη Μουσική στην τάξη: Παραδοσιακη και λαϊκη μουσικη διαφορων χωρων στην ταξη και sτο σχολειο ως μεσο αμφιδρομης κατανοησης και ενσωματωσης;

    English, Deutsch, Ελληνικά

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Quality and diversity are challenges and perspectives for local, national and international efforts in the educational field. Besides the inclusion and heterogeneity discourses, which are strongly represented in the media, there are the classical dimensions in the diversity discourse such as the culture or ethnos, age, gender, sexual orientation as well as religion and world-view. It will be of fundamental importance by which planning and control instruments diversities are taken into account in future school projects and what kind of support mechanisms school administrations are able to offer in this context. In the workshop we explore in which concrete form "control" occurs in the school system and what you may (not) expect from it.

    Accepting challenges – making use of opportunities - learning from each other.


    Here is space for your thoughts and ideas.

    I am looking forward to having a lively discussion…

    preferred language: German

    alternative language: English



    DESCRIPTION GERMAN

    Qualität und Diversität sind Herausforderungen und Perspektiven für lokale, nationale und internationale Bestrebungen in der Bildungslandschaft. Neben der medial stark präsenten Inklusions- und Heterogenitätsdebatte, sind klassische Dimensionen im Diversitätsdiskurs die Kultur bzw. Ethnie, das Alter, das Geschlecht, die sexuelle Orientierung oder auch die Religion bzw. Weltanschauung. Von zentraler Bedeutung wird sein, mit welchen Planungs- und Steuerungsinstrumenten Diversitäten in schulischen Vorhaben künftig berücksichtigt werden und welche Unterstützungsmechanismen Schulverwaltungen hierzu anbieten können. Im Workshop wird ergründet, in welcher konkreten Gestalt „Steuerung“ im Schulsystem auftritt und was man von ihr (nicht) erwarten darf.  Herausforderungen annehmen – Chancen nutzen – voneinander lernen.

    Hier ist Platz für Eure / Ihre Gedanken und Ideen.

    Ich freue mich auf einen regen Austausch...

    preferred language: German

    alternative language: English


  • DESCRIPTION GERMAN
    Das Thema "Migration und Sprache" begegnet uns jeden Tag. Durch diese Form der Kooperation können wir uns austauschen und neue Wege gehen. Hier ist Platz für Eure/ Ihre Gedanken und Ideen ...

  • DESCRIPTION GERMAN
    Das Internet hält eine ganze Reihe von Angeboten parat, die kollaboratives Arbeiten und kooperative Projektentwicklung ermöglichen. Ausgehend von ZUM-Wiki (http://wikis.zum.de) und ZUM-Wiki für den Deutschunterricht mit Flüchtlingen (wikis.zum.de/willkommen) werden wir uns mit diesen (und anderen) Angeboten beschäftigen und Einsatzszenarien in der Lehrerbildung ausprobieren.

  • DESCRIPTION ENGLISH
    The new curricula in Baden-Württemberg/ Germany provide for all subjects common guiding perspectives (Leitperspektiven). We collect ideas, background materials and experiences how the two guiding perspectives (media & diversity) can be linked together and implemented in teaching and in teacher education. The experiences from other countries are very welcome!

    DESCRIPTION GERMAN
    Die neuen Bildungspläne in Baden-Württemberg geben für alle Fächer gemeinsame Leitperspektiven vor. Wir sammeln Ideen, Hintergrundmaterialien und Erfahrungen, wie zwei der Leitperspektiven (Medienbildung & Bildung für Toleranz und Akzeptanz von Vielfalt) verknüpft und in Unterricht sowie Lehrerbildung umgesetzt werden können. Die Erfahrungen aus anderen Ländern sind uns dabei hoch willkommen!

  • DESCRIPTION GERMAN
    Wie sieht der Alltag an einer Schule im Schulamtsbezirk Backnang aus? Welche Erahrungen machen Sie mit sprachlicher und kultureller Vielfalt? Haben Sie Fragen zum Thema?- In dieser Gruppe möchten wir uns über spezifische Erfahrungen aus dem Schulamtsbezirk Backnang unterhalten und austauschen

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Teachers' rooms at schools in the EU do not reflect the diversity of our European memberstate societies. In our classrooms, pupils represent the full diversity of our current social, economic, lingual, cultural, religious and personal structures. How can diversity within teachers at our schools be increased? What HR instruments need to be applied? Are there samples of best practice for diversity management at schools in Europe?

    DESCRIPTION GERMAN
    Lehrerzimmer an Schulen in Europa repräsentieren in den meisten EU-Mitgliedstaaten nicht die gesellschaftliche Vielfalt, die Europa heute darstellt. In den Klassenzimmern dagegen, bei den Schülerinnen und Schülern, ist diese Vielfalt vorhanden - auf sozialer, wirtschaftlicher, religiöser. sprachlicher, kultureller und persönlicher Ebene. Wie kann gesellschaftliche Vielfalt im Lehrerzimmer vergrößert werden? Welche Instrumente der Personalentwicklung sind dafür notwendig? Gibt es gute Beispiele für Diversity-Management an Schulen in Europa?

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Aim of this group is to discuss methods and techniques to teach children accepting differences (cultural, linguistic, religious, ethnic, gender, etc.). Teachers can share ideas how to teach children to accept and respect cultural differences within the classroom without excluding anyone.

    DESCRIPTION TURKISH
    Bu grubun amacı çocuklara farklılıkları (kültürel, dilsel, dinsel, etnik, cinsel, vb) kabul etmenin yollarını ve tekniklerini nasıl öğretebileceklerini tartışmalarını sağlamaktır. Öğretmenler sınıf içindeki kültürel farklılıkları hiç kimseyi dışlamadan kabul edip saygı duymayı öğrencilerine nasıl öğreteceklerini tartışabilirler.

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Main aim of this group is to look for effective ways to improve teaching and learning that takes place in a class of beginners with no other language in common:

    • To identify and discuss the most effective language teaching strategies already tested in practice by teachers participating in this group
    • To learn from each other through sharing knowledge and experience
    • To share appropriate and relevant examples of good practice on the topic, to discuss the applicability.

    DESCRIPTION LITHUANIAN:
    Pagrindinis šios grupės tikslas yra ieškoti būdų, kaip pagerinti mokymą(si) kitakalbių grupėse, kuriose besimokantieji neturi bendros tarpinės kalbos:

    • susipažinti ir aptarti efektyviausias kalbos mokymo strategijas, kurias šioje grupėje dalyvaujantys mokytojai jau išbandė savo praktikoje
    • mokytis vieniems iš kitų, pasidalinti žiniomis ir patirtimi
    • aptarti ir pasidalinti tinkamais ir aktualiais gerosios patirties pavyzdžiais, aptarti jų praktinio taikymo galimybes.

  • DESCHRIPTION ENGLISH
    Each child is unique and has individual potential and learns differently from his peers. The common feature in the development of each child is that it is developed through the game, whether free, solitary or group. Our main objective is: Τo discuss on cases of children who face language problems coming from different national backgrounds by sharing ideas and experiences and record if the game actually contributes to their language development.

    DESCRIPTION GREEK
    Κάθε παιδί είναι μοναδικό και έχει δική του δυναμική και μαθαίνει με διαφορετικό τρόπο από τους συμμαθητές του. Το κοινό χαρακτηριστικό στην ανάπτυξη κάθε παιδιού είναι ότι αναπτύσσεται μέσα από το παιχνίδι είτε είναι αυτό ελεύθερο, ατομικό ή ομαδικό. Ο κύριος στόχος μας είναι : να συζητήσουμε για περιπτώσεις παιδιών που αντιμετωπίζουν προβλήματα γλώσσας και προέρχονται από διαφορετικές εθνικότητες ανταλλάσοντας ιδέες και εμπειρίες και να καταγράψουμε αν πράγματι το παιχνίδι συμβάλλει στη γλωσσική τους ανάπτυξη.

  • DESCRIPTION ENGLISH
    We want to know, investigate teachers more! We are interested in how parents who come as migrants and refugees, see our school, which is foreign to them, what they criticize, what ideas they have. For this we are supported by the cMOOC teams plan and implement a research project. Anyone willing to collaborate: You are cordially invited! Please register now.

    DESCRIPTION GERMAN
    Wir wollen mehr wissen, Lehrerinnen und Lehrer forschen! Uns interessiert, wie Eltern, die als Migranten oder Flüchtlinge zu uns kommen, unsere Schule sehen, was ihnen fremd ist, was sie kritisieren, welche Ideen sie haben. Dazu werden wir mit Unterstützung des cMOOC-Teams ein kleines Forschungsprojekt planen und umsetzen. Wer mitmachen möchte: Herzliche Einladung! Bitte jetzt registrieren.

  • DESCRIPTION ENGLISCH
    What do my fellows think about migrants or refugees? How can I collect these views? How can we talk about prejudices? How can we make everyday racism a subject of discussion? With the support of cMOOC teams we plan a small research project and collect on the PADLET first examples. Anyone willing to collaborate: You are cordially invited! Please register now.

    DESCRIPTION GERMAN
    Was denken meine KollegInnen über Migranten oder Flüchtlinge? Wie kann ich diese Ansichten sammeln? Wie können wir über Vorurteile ins Gespräch kommen? Wie Alltags-Rassismus thematisieren? Mit Unterstützung des cMOOC-Teams planen wir dazu ein kleines Forschungsprojekt und sammeln zunächst auf dem PADLET sammeln wir erste Beispiele. Wer mitmachen möchte: Herzliche Einladung! Bitte jetzt registrieren.

  • DESCRIPTION ENGLISH
    Girls & Football? Muslim girls and football? Is that an issue? Sports & Religion? Is this an issue at our school? We ask and we are assisted by the cMOOC team to plan and to implement a research project. In a first step, we gather to films that deal with girls and football. Anyone willing to collaborate: You are cordially invited! Please register now.

    DESCRIPTION GERMAN
    Mädchen & Fußball? Muslimische Mädchen & Fußball? Ist das überhaupt ein Thema? Sport & Religion? Ist das ein Thema an der Schule? Wir fragen nach und werden wir mit Unterstützung des cMOOC-Teams ein kleines Forschungsprojekt planen und umsetzen. In einem ersten Schritt sammeln wir dazu Filme, die von Mädchen und Fußball handeln. Wer mitmachen möchte: Herzliche Einladung! Bitte jetzt registrieren.

  • DESCRIPTION ENGLISH
    We want to post questions from our own teaching practice on Padlet, to seek answers together, to contribute our own experience and knowledge, and to check our own teaching in classes with high multilingualism on its compatibility with scientific knowledge. For this we want to collaborate to search information, test theories and tips in practice and expand it creatively.

    DESCRIPTION GERMAN
    Wir wollen Fragen aus der eigenen Unterrichtspraxis auf Padlet posten, Antworten gemeinsam suchen, eigenen Erfahrungen und Kenntnisse einbringen, den eigenen Unterricht in Klassen mit hoher Mehrsprachigkeit auf seine Kompatibilität mit wissenschaftlichem Wissen überprüfen. Dazu wollen wir in der Gruppe Informationen recherchieren, Theorien und Tipps in der Praxis überprüfen und kreativ erweitern.